William Shakespeare, překlad Martin Hilský
nakladatel | Evropský literární klub |
---|---|
edice | Souborné dílo Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského ; sv. 18 |
rok vydání | 2003 |
vydání | V tomto souboru 1. vyd. |
jazyk | česky |
místo | Praha |
stran | 125 |
rozměry | 22 cm |
ISBN | 80-242-1080-0 (Knižní klub) |
ISBN | 80-86316-49-1 (Evropský literární klub ; váz.) |
ISBN | 80-86316-52-1 (Evropský literární klub ; soubor ; váz.) |
Jindřich IV. se od ostatních Shakespearových historických her liší hned v několika významných ohledech. Především je to jediná Shakespearova historická hra, která zřetelně (zvláště v prvním dílu) směřuje ke komedii. Její děj se odehrává v královských síních, v londýnských hospodách i na bitevních polích, nevystupují v ní jen angličtí, skotští a velšští šlechtici, ale také Falstaffovi kumpáni, naháněči zlodějů, povozníci, podkoní, pocestní, šerifové a číšníci. Žádná z těchto postav nemá na rozdíl od postav šlechticů a soudců historické předlohy, všechny jsou výtvorem Williama Shakespeara, a všechny zároveň tvoří podstatnou součást téměř breughelovsky zalidněného světa, jemuž vévodí rytíř Jan Falstaff. Vyšlo v rámci edice Souborné dílo Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského, v souboru s dalšími třemi svazky: Jindřich IV. Díl druhý, Richard II., Jindřich V.
Nabízení knih k prodeji je dostupné pouze registrovaným uživatelům s ověřeným číslem mobilního telefonu. Zaregistrovat
Jakmile knihu někdo nabídne, dáme vám vědět.
Tuto knihu zatím nikdo nekomentoval.
Pro přidávání komentářů se prosím přihlašte.